top of page

今日の『ちょっと勉』㉔ bread and butter って、パンとバターじゃないの??

Good afternoon!



いきなりですが、みなさん、朝ご飯に何食べますか?


ごはん派とパン派に分かれますよね !(^^)!

私は昔から、朝ご飯はパン派でした🍞✨



今日はそんなパンを使った英語の慣用句をご紹介。


"bread and butter" って、そのまま訳すと「パンとバター」ですよね。


でも...


昔、パンとバターが生活の糧だったという背景から、


英語圏では、「主な収入源、生計を立てるための手段、必須なもの」といった意味で使われるんです。




"〇〇 is my bread and butter." 使ってみてください🌟


閲覧数:12回0件のコメント

最新記事

すべて表示

今日の『ちょっと勉』㉚「がっかりさせる」って英語でなんて言うの?

Good afternoon! 前回に引き続き、今日も映画から学ぶ英語です🌟 「がっかりさせる」って英語でなんて言うんだろう...? 実際ネイティブの方もよく使います! そして、映画『ミッションインポッシブル』の有名セリフの1つ。 "I won't let you down." 「がっかりさせないよ。」 "let A down" 「Aをがっかりさせる」 映画でもよく使われているので、ぜひ覚えてく

今日の『ちょっと勉』㉙ 映画から学ぶ英語

Good afternoon! 今日は久しぶりに映画のセリフです🌟 みなさん、「オズの魔法使い」を観たことありますか? オズの魔法使いの名言といえば、 "There is no plece like home." 「家のような場所はほかにないわ。(=家より良い場所はない。)」 ことわざでいう、「我が家に勝る所無し」 旅行したり、慣れていない地を訪れたりした後、 我が家に帰るとホッと落ち着きますよ

今日の『ちょっと勉』㉘ 土砂降りって英語でなんて言う?

Good afternoon! 一昨日の夜、急な土砂降りビックリしました😲☔ 英語で「雨が降っている」「雨」の表現はたくさんありますが、 「土砂降り」ってなんて言うのでしょうか? "It's pouring outside." 「外は土砂降りだね。」 "pour" は一般的によく聞くかもしれませんね👂 "It's raining cats and dogs." 実は、↑も「土砂降り」の意味で使

Comments


bottom of page